Reverie and Reality

Poetry on Travel by Late Imperial Chinese Women

By (author) Yanning Wang

Hardback - £88.00

Publication date:

18 December 2013

Length of book:

206 pages

Publisher

Lexington Books

Dimensions:

239x159mm
6x9"

ISBN-13: 9780739179833

This is a study of Chinese gentry women’s poems on the theme of travel written during the late imperial period (ca.1600–1911), when Chinese women’s literature and culture flourished as never before. It challenges the clichéd image of completely secluded and immobile women anxiously waiting inside their prescribed feminine space, the so-called inner quarters, for the return of traveling husbands or other male kin. The travel poems discussed in this book, while not necessarily representative of all of the women writers of this period, point to the fact that many of them longed to explore the world through travel as did so many of their male counterparts. Sometimes they were able to actualize this desire for travel and sometimes they were forced to resort to imaginary “armchair travel.” In either case, women writers often used poetry as a means of recording their experiences or delineating their dreams of traveling outside the inner quarters, and indeed sometimes far away from the inner quarters. With its promise of adventure and fulfillment and, above all, a broadening of one’s intellectual and emotional horizons, travel was an important, and until now understudied, theme of late imperial women’s poetry.
I very much enjoyed this book. It explores a hitherto neglected dimension of women’s lives and of late imperial travel culture more generally, based on a judicious selection of primary sources, the majority of which were new to me. Wang’s translations are consistently excellent; in their balance of accuracy and readability they represent some of the most successful examples of translation of classical Chinese poetry I have seen. . . .[T]his book is an original and very readable study of a fascinating dimension of late imperial China’s cultural and social history. Wang’s first-rate translations are a particular highlight of the volume, which represents a welcome contribution to our understanding of gender in late-Ming and Qing society. I look forward to reading more by the same author.